Mostrando entradas con la etiqueta Libros antiguos. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Libros antiguos. Mostrar todas las entradas

domingo 8 de junio de 2008

Descubierto un tratado de ajedrez de hace cinco siglos

Un volumen encuadernado en piel del tratado De ludo scachorum, fue encontrado en 2006 por el bibliólogo Duilio Contin entre los más de 22.000 volúmenes que forman la biblioteca Coronini Cronberg de Gorizia. El tratado, escrito en torno al año 1500, lo realizó el monje Luca Pacioli nacido en Sansepolcro, una gran figura de la historia de la matemática y la geometría.

El trabajo, de temática ajedrecística, había sido citado a menudo en documentos bibliográficos, y era conocido con el apelativo “Schifanoia”, teniéndose constancia de que estaba dedicado a Isabella d´Este, marquesa de Mantua y gran aficionada al ajedrez.

El volúmen, aunque no es puramente un tratado de ajedrez, contiene 114 finales di partidas. En palabras del propio Pacioli se trata de un “iocondo et alegro tractato” útil para combatir el aburrimiento (de ahí el nombre de "Schifanoia"). El manuscrito consta de 48 hojas, jalonadas con problemas o partidas de ajedrez, que incluyen la solución. Las piezas están pintadas de rojo y negro. Con este documento los apasionados al ajedrez pueden obtener información de la manera de jugar las partidas en el medievo y tener un ejemplo válido de las estrategias matemáticas de aquella época.
Imagen del texto descubierto. Foto de © Fondazione Palazzo Coronini Bronberg

Leonardo da Vinci fue un estrecho colaborador de Pacioli durante el periodo (menos de 3 meses) en el que ambos coincidieron bajo la corte de Ludovico el Moro en Milán. Por esta razón hay quien ha barajado la posibilidad de que Da Vinci pudiese haber participado en este tratado realizando los dibujos de las piezas.

El texto ha sido reproducido en un facsímil por la editorial Aboca Museum Edizioni y se presentará el próximo miércoles 11 de junio en Florencia.

A finales del año 2007 se editó en España una edición cuidada, de tirada corta (99 ejemplares, numerados), dirigida básicamente a especialistas en Historia del ajedrez, con el título Estudio del Tratado Ajedrecístico de Luca Pacioli. Su editor fue, José A. Garzón, y colaboró Librería Anticuaria Rafael Solaz.



Más información en:

jueves 24 de abril de 2008

Muestra de libros antiguos de la Orden de San Agustín

Hoy se ha inaugurado la "Primera muestra de libros e impresos antiguos, raros y curiosos del patrimonio bibliográfico de la Orden de San Agustín en la Argentina y Uruguay”, que podrá ser visitada hasta el 17 de mayo en el auditorio San Agustín (avenida Las Heras 2560, Buenos Aires).

También hoy se celebrará un coloquio sobre Libros antiguos, a cargo del licenciado Roberto Casazza.

miércoles 23 de abril de 2008

El primer libro de bolsa


Viajando por la red encontramos libros curiosos de los que, seguramente, nunca habríamos oído hablar.

En el blog TRADINGforever tenemos una entrada escrita en el año 2006, la más leída de este blog, y titulada Confusión de confusiones. No es más que el título principal de un libro de finales del siglo XVII escrito por un judío español y que se considera que es el primer libro escrito sobre la bolsa.

El título completo es Confusión de confusiones. Diálogos curiosos entre un filósofo agudo, un mercader discreto y un accionista erudito describiendo el negocio de las acciones, su origen, su etimología, su realidad, su juego y su enredo.

El libro fue escrito en Amsterdam (Países Bajos) en el año 1688 por José de la Vega, un judio español que huyó de Córdoba por las persecuciones que los judíos sufrían en España y que ocasionó que desde el siglo XVI muchos judíos de origen hispano se asentaran en los Países Bajos. En tierras holandesas viviría el primer crack bursátil de la historia.

El libro, escrito en tono satírico, se trata de un diálogo que mantienen un accionista, un mercader y un filósofo, donde estos dos últimos tratan de entender los mecanismos misteriosos de la recién creada bolsa.

El libro, parece ser, que es lento de leer debido a las abundantes referencias a pie de página que presenta, pero que a la vez son imprescindibles para la comprensión de lo escrito. El libro además presenta palabras y expresiones que nos ayudan a comprender sus orígenes etimológicos o históricos. Por ejemplo,
para hablar de la avaricia cita "..los perros de Esopo, que largan la carne por coger la sombra", que es una fábula de un perro, que llevaba un trozo de carne, estaba atravesando un río,y, al ver su propia imagen en el agua, creyó que era otro perro que tenía un trozo aún mayor, Por eso, dejando caer el suyo se tiró a aquel para quitárselo. Y ocurrió que se quedó sin los dos, uno no lo pudo cobrar porque no existía y el otro porque se lo llevo el río.

Desde el año 2000 la Federación Europea de Bolsas (FESE) otorga anualmente el Premio Josseph de la Vega, llamado así en honor al economista, al autor de un trabajo de investigación destacado sobre mercados financieros.

Podéis leer algunos breves pasajes en las siguientes entradas del blog TRADINGforever: Confusión de confusiones y Confusión de confusiones (II).

También hay más información en el siguiente blog: http://confusiondeconfusiones.blogspot.com/.

Hay ediciones modernas del libro: editado por la Sociedad de Estudios y Publicaciones (Madrid, en 1958) y por Saetabis (Valencia, en 1977). En el 2000 por la Universidad Europea de Madrid CEES.

Existe una reciente edición facsímil artesanal editada en 2007.

Aunque el libro no es fácil de encontrar dejamos un enlace que, si hay suerte :-) , podría facilitar la compra de alguna edición moderna en los cauces del libro antiguo y de ocasión:

Don iosseph de la Vega / Confusión de confusiones


viernes 18 de abril de 2008

La colección Martínez Tejero acaba en una Fundación

El bibliófilo Vicente Martínez Tejero ha donado al Gobierno de Aragón los más de 15.000 ejemplares aragoneses que conforman su biblioteca para formar parte una fundación que llevará su nombre y que pretende agrupar todo el patrimonio bibliográfico aragonés. La biblioteca de libros aragoneses de Vicente Martínez Tejero empezó, hace ya cincuenta años, siendo estudiante de Farmacia en Barcelona.

En la biblioteca de Martínez Tejero se encuentran las primeras ediciones de Jerónimo Zurita y de todos los Cronistas de Aragón, de Baltasar Gracián, de los Argensola (Lupercio y Bartolomé), las primeras Crónicas de Aragón, los más importantes libros de Derecho aragonés, los libros del naturalista Odón de Buen, del novelista Benjamín Jarnés, de Sender, de Servet, del médico y filósofo Andrés Piquer, de Ángel Samblancat, del escritor místico Miguel de Molinos y del periodista Nipho. Más de 2.000 ejemplares de esta biblioteca son libros antiguos.

Martínez Tejero destaca un volumen por encima del resto en su biblioteca: un libro de astronomía de Pedro Ciruelo, un matemático de Daroca (Zaragoza), impreso en París.

jueves 17 de abril de 2008

El genocidio cultural (del libro)

A propósito de una entrevista al venezolano Fernando Báez leída en la web de Radio Nederland Wereldomroep escribimos la presente entrada en El blog de los libros antiguos para recordar los amargos hechos que en el pasado (y desgraciadamente también en el presente) se han llevado a cabo con los libros.

El Saqueo Cultural de América Latina es el título del nuevo libro de Fernando Báez y que trata sobre la tremenda destrucción cultural que causó Europa en América Latina. Báez se queja de la poca importancia que se ha dado a este hecho histórico y de lo mucho que los historiadores hablan de la quema de libros en Alemania durante la época nazi. Estos mismos historiadores ignoran la quema de los códices aztecas a manos de religiosos cristianos españoles.

Mucho se ha hablado del genocidio de 70 millones de indígenas o del expolio de ingentes cantidades de dinero en forma de materias primas, pero pocos han hablado del genocidio cultural que sufrió América Latina. En su libro escribe que "el 60% de toda la memoria escrita de la región desapareció. Un 50% de forma premeditada y un 10% por desidia. Más de 500 lenguas se extinguieron para siempre."

La publicación de El Saqueo Cultural de América Latina empieza en México puesto que ha encontrado dificultades para ser publicado en España. De hecho el propio agente literario de Báez envió un ensayo suyo sobre el asunto a varios periódicos españoles y la respuesta fue el silencio.

Actualmente, según la Interpol, el tercer delito más rentable de la región es el tráfico ilícito de bienes culturales (obras de arte, libros antiguos, piezas religiosas y objetos arqueológicos).

Fernando Báez es conocido por su anterior libro Historia Universal de la destrucción de libros (2004) y cuyo contenido nos interesa sobremanera a los lectores de este blog. La tesis del autor es que el ser humano ha sido "bibliófago" desde que se inició la escritura. Nos habla de la destrucción de la Biblioteca de Alejandría, las hogueras de libros del emperador chino Qin Shi Huang en el año 213 a.C. cuando decretó que todos los libros contrarios a las teorías Ch’in sobre historia y filosofía fueran quemados, la quema de manuscritos griegos en Constantinopla en 1453, la destrucción de los códices prehispánicos a manos de monjes fanáticos, el incendio de El Escorial, la destrucción de toneladas de libros en la guerra civil española...

Pero no todo es cosa del pasado. En el presente se queman volúmenes de Harry Potter por parte de fundamentalistas religiosos o se producen pérdidas tan irreparables como las ocurridas durante la guerra de Iraq.

Uno de los aspectos más curiosos que aparecen en su libro Historia Universal de la destrucción de libros es comprobar "cómo los pueblos y los hombres más cultos son los que más atracción sienten por la destrucción de libros. Platón, por ejemplo, quemó libros y pidió dejar fuera de su mundo ideal a los poetas. Los atenienses más democráticos quemaron la obra de Protágoras. David Hume no vaciló en pedir que se eliminaran todos los libros sobre metafísica. Nabokov quemó "El Quijote". Heidegger participó junto con estudiantes de Filosofía y Filología en las quemas de libros de 1933. Es un fenómeno extraño".

Si os interesa el libro que escribió Báez en 2004 sobre la destrucción de los libros os dejamos el siguiente enlace para que podáis haceros con él:


Fernando Báez / Historia Universal de la destrucción de libros

lunes 7 de abril de 2008

Ruy González de Clavijo, el Marco Polo español


Sin duda el veneciano Marco Polo fue muy conocido en todo el mundo a raíz de aquel viaje que realizó a Oriente y que dejó descrito para la posteridad en su célebre Libro de las Maravillas.

Muy poca gente sabe que no muchos años después de Marco Polo, el madrileño Ruy González de Clavijo, un camarero de la corte del rey Enrique III de Castilla, sería enviado como emisario para crear una embajada en la corte del emir turco-mongol Tamerlán, en el Asia Central, con el objetivo de formar una alianza contra los turcos. El relato del viaje, escrito por el propio González de Clavijo, se recogió en el libro titulado Embajada a Tamorlán.


El 21 de mayo de 1403 una nave partía del Puerto de Santa María con rumbo hacia Constantinopla (actual Estambul). Desde allí partiría a Trebisonda donde desembarcaría para proseguir su viaje por tierra pasando por lo que hoy son territorios de Turquía, Irak e Irán; para finalmente llegar el 8 de septiembre de 2004 a la Gran Bukaria (actual Uzbekistán), y cuya capital, Samarcanda, albergaba la corte del famoso conquistador turco-mongol. La ciudad se encontraba en plena reforma, pues algunos de los edificios que la han hecho famosa, como la mezquita Bibi Khanum, estaban en construcción.

El viaje acabaría finalmente en fracaso puesto que a los 75 días de llegar el madrileño, el emir Tamerlán partiría hacia la campaña guerrera que su imperio sostenía contra China y donde moriría en enero de 1405. Estos hechos provocaron el final de la embajada y el regreso a tierras castellanas, a las que llegaría el madrileño en marzo de 1406.

Todo lo vivido por Ruy González de Clavijo fue descrito en una de las joyas de la literatura medieval castellana, el libro de viajes cuyo título es Embajada a Tamorlán. Se trata de un libro que muchas veces se compara con el Libro de las Maravillas de Marco Polo.



Página del manuscrito de la Embajada a Tamorlán



La elaboración del libro pudo contar con la ayuda de su compañero de expedición Alfonso Páez de Santamaría, un maestro en Teología y conocedor de varias lenguas.

Existen varias ediciones modernas de este libro con títulos diferentes (Embajada a Tamorlán o Relación de la embajada de Enrique III al gran Tamorlán). Dejamos a continuación un enlace por si fuera de interés la compra de un ejemplar para leer este interesantísimo libro de viajes:


Ruy González Clavijo / Embajada a Tamorlán

martes 1 de abril de 2008

China publica una lista de libros antiguos protegidos

El Consejo de Estado de China ha publicado una lista de libros antiguos sujetos a la protección nacional. La lista incluye 2.392 libros, de los cuales 2.282 están escritos en el idioma chino mientras que los otros 110 están en otras lenguas de minorías étnicas del país (como la tibetana o la mongola). Todos estos documentos fueron escritos o impresos antes de 1912 y tienen un gran valor histórico y cultural, perteneciendo a diferentes épocas y diversas regiones.

Entre las valiosas obras que aparecen en la lista están las Anotaciones para los Trece Mayores Libros de Confucio, que se conserva en la Biblioteca de la Academia de Ciencias Militares.

martes 25 de marzo de 2008

Robo en la Muestra del Libro Antiguo de Milán

El primer día de la XIX Muestra del Libro Antiguo de Milán se tiñó de negro cuando, durante los primeros 20 minutos de caos del inicio de la muestra, un ladrón consiguió pasearse entre los stands y robar dos incunables valorados en 24.000 y 6.000 euros.

El libro más valioso es un pequeño libro con sibilas y oráculos que había traído al evento la librería anticuaria Philobiblon con sedes en Roma, Milán y Londres. Está escrito por un teólogo siciliano de la segunda mitad del Cuatrocientos, Filippo de Barberis, e impreso por el primer tipógrafo italiano, Filippo de Lignamine. Es una edición muy rara de la que sólo existen dos ejemplares. El ladrón sabía muy bien lo que se llevaba puesto que en la vitrina donde estaba el libro había otros muchos volúmenes de precio considerablemente menor. El único consuelo del propietario de la librería es que tenía asegurado el libro.

Sin embargo, el otro libro robado, el De triplici vita de Marsilio Ficino, no estaba asegurado por el librero Giuseppe Solmi, de Ozzano Emilia (Bologna). Se trata de un pequeño libro de medicina de la Escuela Médica Salernitana, sin ilustraciones e impreso en París en 1506.

lunes 17 de marzo de 2008

La Muestra del Libro Antiguo de Milán este año

Se ha celebrado la XIX Muestra del Libro Antiguo de Milán desde el 14 al 16 de marzo organizada por Publitalia y la Fundación Biblioteca di via Senato.


Manuscrito de 16 páginas perteneciente a la Divina Comedia

Lo más interesante que hemos podido encontrar en esta edición es un manuscrito del siglo XIV de la Divina Comedia con los diez cantos del Infierno en un folio doblado en ocho hojas (16 páginas), presentado por la libreria "Ai due Santi" de Padova; una edición príncipe del año 1561 de La historia de Italia de Francesco Guicciardini, expuesta por "Carattere" de Milán; una selección de poesías eróticas en una edición muy rara con encuadernación del siglo XVIII, Amore ed eros in piccanti ma raffinati versi, expuesta por la librería "Il Polifino" de Milán; una rarísima edición original de 1748 en francés del El espíritu de las leyes de Montesquieu, también en "Il Polifino"; y un raro y único volumen que contiene dos obras de Tommaso Campanella: la primera es la Realis philosophiae epilogisticae que contiene la edición original de la Ciudad del Sol y la segunda es el Astrologicorum, presentada por la librería londinense "Meda Riquier Rare Books".



Historia de Italia, de Francesco Guicciardini




Ciudad del Sol, de Campanella

Además la librería "Pontremoli" de Milán homenajeó el Futurismo presentando una selección de 300 obras nunca expuestas y procedentes de la biblioteca del pintor y escultor italiano Osvaldo Barbieri, conocido como Bot.

Este año la feria tuvo una sección especial para el libro de Pinocho de Carlo Collodi y para ello se han reunido algunas ediciones raras de este libro. En Italia es el segundo libro más editado en el último siglo después de la Biblia, y uno de los más ilustrados, con cerca de 300 ilustradores solo en Italia. Habrá una muestra con ediciones italianas y extranjeras del libro desde 1881 hasta nuestros días.

lunes 10 de marzo de 2008

Dos extraños libros antiguos han sido hallados en China

Los Tujia son una etnia minoritaria china con su propia lengua, el idioma tujia, pero sin ningún lenguaje escrito conocido. Sin embargo, unos libros antiguos escritos en un mismo lenguaje desconocido han sido hallados en el condado autónomo de Youyang, junto a las fronteras de las provincias de Hunan, Hubei, Guizhou y de la ciudad Chongqing. Hasta ahora nadie ha conseguido leer estos libros antiguos en los últimos dos años.

El periódico Chongqing publicó el 15 de febrero el relato de Zhou Yongle, de 38 años, quien llegó a la ciudad Yiju en el invierno de 2006, a comprar antigüedades. A un agricultor le compró una pila de libros antiguos y se los llevó a casa. Cuando ordenaba los libros comprados, le llamó la atención un libro encuadernado con hilo.

Este libro antiguo fue hecho con más de veinte piezas de pergamino, que era usado comúnmente en la zona montañosa de Wuling. Los caracteres arreglados verticalmente en el pergamino conservan una notable semejanza con los caracteres chinos tradicionales. Escritos con pinceles, la letra es cuidadosa y fuerte. Para gran sorpresa suya, no pudo reconocer ninguna de las palabras. Se quedó estupefacto.

Con una observación detallada, Zhou Yongle encontró caracteres chinos al lado de cada palabra, en las que antes no se había fijado. Los pequeños caracteres chinos parecían servir como notas al pie de páginas o traducciones. Según las traducciones de los caracteres chinos, el libro debería titularse “Tres Caracteres Clásicos Antiguos”.

A pesar de que Zhou Yongle consultó tales caracteres clásicos chinos en divresas fuentes y diccionarios no logró ningún resultado.

Aquí no termina la historia. En la primavera y verano de 2007, todos los residentes de la antigua ciudad de Gongtan fueron evacuados debido a la construcción de una presa. Zhou fue a una antigua casa a comprar antigüedades. Un libro antiguo sin tapa llamó su atención: los caracteres de este libro eran idénticos a aquellos del primer libro descubierto.

Después de comprar el libro, Zhou lo examinó minuciosamente y encontró que era un libro antiguo usado como diccionario, con páginas combinadas con hilo, y con los caracteres arreglados verticalmente. Escrito con pinceles, se compone de grandes caracteres, similares a aquellos del otro libro antiguo. Los pequeños caracteres en chino escritos bajo las palabras con contenido, servían como notas al pie de página. La comparación entre los dos libros reveló que los caracteres de ambos correspondían al mismo sistema de escritura, junto con las notas al pie en caracteres chinos. Basados en la semejanza, Zhou concluyó que los dos libros fueron escritos en el mismo idioma.

Zhou comentó, “Los Tujia son reconocidos ampliamente como una minoría étnica con su propio idioma hablado, pero sin idioma escrito. Si nosotros pudiéramos desenmarañar el misterio de estos libros indescifrables, encontrados a lo largo del río Wu, y si pudiéramos probar que son palabras usadas por los Tujia, éste sería un gran descubrimiento para la cultura tujia”.

Información procedente de una noticia extraída del diario chino La Gran Época.

miércoles 27 de febrero de 2008

Dos incunables a subasta

Dos incunables serán subastados el próximo sábado 1 de marzo en Louis C.Morton, en Ciudad de México.


El más antiguo de los dos, en la imagen, es el incunable de 1491 Passio Christi secundum quattuor evangelistas (La pasión de Cristo según los cuatros evangelistas), tercera edición de un bello y rarísimo texto ascético-teológico de Johan Kanneman. Impreso en Nümberg. Precio estimado: entre 90.000 y 110.000 dólares.


El otro incunable se trata de Sermones super Cantica Canticorum, de Bernardus Clarevallensis, de 1494. Precio estimado: entre 100.000 y 120.000 dólares.

lunes 25 de febrero de 2008

Video de cómo se restaura un libro

El laboratorio de restauración de libros Simòn Mago nos presenta en YouTube la "Historia de una restauración". Se trata de la restauración de una Biblia en 4º de 1226 páginas, impresa en París en 1565.

Al examen preliminar del libro sigue el desmontaje de este y el lavado antiácido de cada página en solución alcalina. Tras el secado se recomponen los fascículos y el cosido de estos, así como la colocación de la cubierta restaurada anteriormente.

El video se compone de dos partes de 10 minutos cada una. Aunque los títulos están en italiano el sonido del video es música clásica, un lenguaje que no hace falta entender. Una imagen vale más que mil palabras.

Parte 1


Parte 2

viernes 8 de febrero de 2008

Fondo Antiguo de la Biblioteca Central Wigberto Jiménez

El Fondo Antiguo de la Biblioteca Central Wigberto Jiménez, en el Estado mexicano de Guanajuato, está formado por 1.300 volúmenes, publicados entre los siglos XVII y XIX. Hay libros en todo tipo de lenguas, incluso varios libros se desconocen en qué idioma están escritos. Los libros pertenecen a la colección de Wigberto Jiménez Moreno, historiador y antropólogo cuyas especialidades eran la lingüística y la historia antigua de México, y casi todos los ejemplares tienen anotaciones suyas.

El libro más antiguo se titula Luz y Método para Confesar Idolatrías, publicado en 1692, y que contiene estrategias de sacerdotes españoles para lograr que los indígenas confesaran si adoraban a otros dioses.

jueves 17 de enero de 2008

Recuperada una hoja robada de las Etimologías de San Isidoro de Sevilla

Scotland Yard ha localizado en Londres una de las 16 páginas robadas por el ciudadano uruguayo César Gómez Rivero en la sala Cervantes de la Biblioteca Nacional de España.

En esta ocasión se ha podido recuperar una hoja del "incunable 793" de san Isidoro de Sevilla, correspondiente a las Etymologiae, primera edición impresa en 1472 por Guntherus Zainer.

En el libro XIV de las Etimologías, dedicado a la Geografía, aparece el mapa del mundo conocido en época de san Isidoro de Sevilla. Al parecer se trata de la página recuperada.

Etymologiae es el título de la primera enciclopedia conocida en la cultura occidental. La escribió san Isidoro, poco antes de su muerte en 636, por encargo de Braulio, obispo de Zaragoza. En ella, el autor explica la etimología de cada palabra relacionada con algún tema.

Web interesante:
Etimologías de San Isidoro: una web con la traducción de la obra. Está en desarrollo y actualmente están disponibles fragmentos de los libros VII y IX.

¿Te interesaría obtener las Etimologías de San Isidoro? Pulsa en el siguiente enlace y podrás obtener varias ofertas para su compra:

San Isidoro / Etimologías

lunes 14 de enero de 2008

Una semana sin libros antiguos en la Biblioteca Nacional

Desde este año, y en los años sucesivos, en la tercera semana de enero se realizará un inventario anual de libros en la Biblioteca Nacional de España. Por ello, la Sala Cervantes que custodia los manuscritos, volúmenes raros e incunables de la Biblioteca permanecerá cerrada al público e investigadores.

Este años es el primer gran recuento que emprende la institución en la súltimas dos décadas. Dos centenares de trabajadores organizados en 39 equipos a tiempo completo revisarán unos 500.000 ejemplares de los 25 millones de documentos que atesora la Biblioteca. Este recuento además servirá para la creación de la Biblioteca Digital Hispánica.

Más secreto que este recuento transcurre otro, que empezó en noviembre y terminará en febrero, ordenado a raíz de los robos. Se van a investigar, hoja por hoja, 5.000 volúmenes valiosos consultados por los investigadores en el último año.

miércoles 2 de enero de 2008

Se catalogará el fondo bibliográfico antiguo de la Orden Franciscana en Chile

A fines de julio de 2007, la Corporación de Amigos del Patrimonio Cultural de San Francisco convocó a la historiadora Ximena Cruzat, directora de la Biblioteca Nacional de Chile, para formalizar el proyecto de recuperación de los tesoros bibliográficos de la Orden Franciscana en Chile. El embajador Bernardino Osio, secretario general de la Unión Latina, convocó al profesor de historia bizantina y medieval Gastone Breccia para catalogar el Fondo Antiguo de la biblioteca franciscana chilena.
Osio empezó con un proyecto para clasificar libros antiguos de Latinoamérica en 1995. La empresa la ha llevado a cabo un equipo dirigido por el profesor Breccia, de origen italiano.El primer trabajo se realizó en Cuzco en 1995. Después, el equipo se trasladó a Arequipa y luego a la Biblioteca Nacional de Bolivia, en Sucre. En los últimos cinco años han catalogado varias bibliotecas de Quito.
Breccia, en una primera revisión del material calcula que hay entre ocho a nueve mil libros sin catalogar. En el museo de San Francisco hay más de 200 volúmenes del siglo XVI. La catalogación no se realizará hasta el mes de julio próximo y se estima que durará unos tres meses. Una vez terminada la catalogación del fondo antiguo, el profesor Breccia y su equipo entregarán un CD con el archivo completo a Rogelio Wouters, provincial de los franciscanos en Chile.
Esperamos que esta catalogación depare alguna sorpresa como la ocurrida hace dos años en la Universitaria de Quito cuando apareció un pergamino pequeñito, olvidado, que se trataba de un par de libros del impresor italiano Juan Pablos, el primer impresor de México y de toda América Latina.

viernes 14 de diciembre de 2007

Coleccionistas de manuales litúrgicos antiguos

Varios valencianos atesoran manuales litúrgicos del siglo XVIII y XX que remontan a tiempos en que las misas se daban en latín y de espaldas a los feligreses.

Hay libros con historia e historias sobre libros. Los misales escritos en la lengua oficial vaticana, aquellos manuales que acompañaban a muchos feligreses a su parroquia para seguir la misa que se oficiaba en latín y de espaldas a los fieles, son uno de esos casos. Valencianos como Miguel Prima, Amparo Martínez, Enrique Juan, Concha Navarro y Gonzalo Fernández todavía atesoran estos documentos que son importantes para recordar la vigencia en aquel momento del latín, conocer la evolución de los ritos religiosos y porque encierran muchas vivencias personales.

Uno de los casos más llamativos es el de Gonzalo Fernández, un gran coleccionista de libros antiguos de temas religiosos, de pensamiento filosófico, medicina y, cómo no, de latín. “Tengo más de 564 ejemplares y de estos, cinco serán misales. Un ejemplo es un misal de 1700 que se presenta sólo en latín. Son obras muy interesantes porque me gusta ver cómo evoluciona la tipografía, los grabados y la cultura religiosa”, explica Gonzalo Fernández.

Un ejemplar religioso que este valenciano tiene en gran aprecio es una Biblia Vulgata de 1693. “Está toda escrita en latín y es de la época de Sixto V”. Otra gran joya “es un incunable. El sermonario de San Vicente Ferrer que data de 1496 y que fue impreso en Venecia. Son obras difíciles de conseguir y, además, es muy interesante conocer la tipografía de la época”, añade.

Hay otros tesoros bibliográficos de Fernández que cabe citar como un misal de 1700 de la iglesia protestante que es obra de un gran predicador alemán, Immanel Gotlob; un orador cristiano de Gregorio Mayans, impreso en 1786 en Tomás de Orga o un sermonario de San Pedro escrito por Fray Manuel de Santo Tomás en 1799 e impreso en Valencia por Francisco Burguete. Un último ejemplo es Concordia Pia Confessio Fidei et Doctrinae , de 1705 “en el que figura un grabado en el que el emperador Carlos V diserta con sus nobles sobre los evangelios cristianos y luteranos”.

Las historias sobre misales de Enrique Juan, Concha Navarro, Amparo Martínez y Miguel Prima no se remontan a siglos tan pretéritos, pero están cargadas de recuerdos y anécdotas de un momento histórico que vuelve a estar de moda tras la aprobación y entrada en vigor –el pasado 14 de septiembre– del “motu proprio Summorum Pontificum” en el que Benedicto XVI autoriza a celebrar misas según el rito anterior al Concilio Vaticano II, en latín y de espaldas a los fieles.

Miguel Prima conserva un misal preconciliar llamado Misal completo latino-castellano por el Padre Vicente Molina, mandado imprimir por Jacinto Argaya, obispo auxiliar de Valencia. “Es del año 1958 y está impreso en la calle Cuarte”.

Este feligrés de la parroquia de Nuestra Señora de Los Ángeles del Cabanyal explica que este misal fue un regalo. “Tenía mi misal, pero la riada se lo llevó. El de ahora es de 1958 y me lo regaló un vecino”.

Prima detalla que las páginas “estaban divididas en dos partes, por un lado la versión latina, y al lado, la castellana, para que la gente pudiera seguir la misa y entenderla”.

Prima todavía fue uno de los valencianos que conoció las misas preconciliares e incluso participaba en los cantos en latín. Recuerda que en la parroquia de Los Ángeles, el sacerdote primero se expresaba en latín y, a continuación se volvía a decir en castellano, algo que no se hacía en todas las parroquias”.

Amparo Martínez es otra de las valencianas que en aquella época “salía de casa con mantilla y misal en mano para asistir a la misa dominical”. Su libro en latín también está vinculado a un recuerdo: “El misal fue el primer regalo que me hizo mi novio. Tenía yo 19 años. Como personas muy devotas, era algo muy importante para nosotros”.

Para Concha Navarro “una de las cosas más importantes que heredé de mi abuelo Victoriano, que era mi padrino, es su misal en latín. Lo guardo junto a mi catecismo”.

El más joven de estos valencianos, Enrique Juan, de 33 años, se siente orgulloso de guardar en el estante de su habitación varios misales. Uno es el del Padre Ribera, en una edición de 1940 ó 1950. También tengo algunos devocionarios litúrgicos con oraciones y pláticas de piedad en latín y castellano.

Enrique Juan no conoció aquella época, pero apunta que como “siempre había tenido inquietud por escuchar misas en latín, fui a las fiestas del Corpus del Patriarca y me gustó mucho. Me llama la atención por la cosa cultural, por su riqueza y por los cantos que se han conservado”. Poco a poco su interés ha ido creciendo y, “como hay gente mayor que sabe que me gustan los libros antiguos, me los han ido regalando”.


Artículo original publicado en el diario Las Provincias del 30 de septiembre de 2007.

miércoles 12 de diciembre de 2007

Bibliofilia en Buenos Aires

En una entrada de nuestro blog hace unos meses tuvimos la ocasión de hablar de las Librerías Anticuarias en Buenos Aires. Junto a las librerías de viejo podemos contabilizar en Buenos Aires más de 40 librerías en la ciudad. Y esto sin contar las casas de subastas que también participan activamente en el negocio de la venta de libros antiguos.

El diario Clarín publicó el pasado día 9 de diciembre un interesante artículo sobre el mundo de la venta de libros antiguos en Buenos Aires. Pasamos a desgranar algunos extractos interesantes.

En dicho artículo se da una lista de los bibliófilos más importantes que vivieron en Argentina: el historiador italiano Pedro de Angelis, Andrés Lamas, Manuel Trelles, Bartolomé Mitre, Teodoro Becú, Antonio Santamarina, Eduardo Bullrich, el poeta Oliverio Girondo, Guillermo Furlong, Alejo González Garaño, Alfredo Hirsch, Miguel Angel Cárcano, Giselle Shaw, Antonio Larreta, Matías Errázuriz y Federico Vogelius.

Pero, ¿qué grado de aportación tienen los bibliófilos en este negocio del libro antiguo? En el artículo del diario Clarín podemos leer que algunos libreros confiesan que los compradores que mueven el mercado en Argentina no son realmente más de trescientos, entre los que ya se incluyen los representantes de instituciones tanto privadas como públicas.

Los anticuarios se abastecen fundamentalmente de la compra de bibliotecas y es aquí donde entra en juego el bibliófilo. Una vendedora de la librería bonaerense L'Amateur señala que están "viviendo" de las bibliotecas que se formaron en la Argentina en la primera mitad del siglo XX. Otro librero, Alberto Casares, destaca que "el destino de los libros es pasar de un dueño a otro", y el artículo de Clarín refuerza esta idea con un escrito que Pedro de Angelis dirigió en 1856 a Manuel Trelles: "el sentimiento que naturalmente tengo de separarme de la parte más preciosa de mi biblioteca queda en gran parte atemperado por la idea de que los nuevos poseedores son personas inteligentes, y que saben apreciarla".

¿Qué precios está dispuesto a pagar un bibliófilo empedernido? Lo primero, por supuesto, es necesario disponer del dinero suficiente porque los libros que quiere un bibliófilo no son nada baratos. El artículo de Clarín nos da una idea de los precios que algunos libros pueden alcanzar en la actualidad en Argentina:


  • De la diferencia entre lo temporal y eterno, obra ascética del jesuita español Juan Nieremberg, en la traducción al guaraní hecha por el también jesuita José Serrano, ilustrada con grabados del indio Juan Yaparí. Impreso por los jesuitas en la misión de Loreto en 1705. Un coleccionista lo ofrece por un millón de dólares.

  • El incunable Liber chronicarum de Hartmann Schedel impreso en Nuremberg en 1493 por Anton Koberger, con ilustraciones de Durero, vale 150.000 dólares.

  • La Colección de obras y documentos relativos a la historia antigua y moderna de las provincias del Río de la Plata, de Pedro de Angelis, vale 50.000 dólares.

  • Una primera edición de Martín Fierro, de 1872, puede alcanzar un precio de 40.000 dólares.

  • La edición elephant del libro de Emeric Essex Vidal, Picturesque illustrations of Buenos Ayres and Montevideo, editado por Ackerman en Londres en 1820, cuesta 24.000 dólares.

  • Fervor de Buenos Aires de Borges, de 1923, está sobre los 20.000 dólares.

  • Descripcion chorographica de Terreno Ríos, Arboles, y Animales de los dilatadísimas provincias del Gran Chaco, Gualamba, y de los Ritos y Costumbres de la inumerables naciones de barbaros e infideles que le habitan, editada por el jesuita Pedro Lozano en (Córdoba) España en 1733, vale 15.000 dólares.

  • El Contrato Social de Rousseau, traducida por Moreno y publicada en 1810, cuesta sobre los 8.000 dólares.

martes 4 de diciembre de 2007

Los libros eróticos de la Biblioteca Nacional de Francia

Desde hoy y hasta el próximo 2 de marzo de 2008 será posible visitar en la Biblioteca Nacional de Francia una exposición de más de 350 volúmenes antiguos que contienen imágenes con alto contenido erótico, algunos de ellos nunca mostrados al público.


Este tipo de libros, tanto eróticos como pornográficos, estén ilustrados o no, se incluyen desde 1844 en una sección oculta de la biblioteca denominada el "infierno". En 1876 ya había 620 libros catalogados en esta sección. A día de hoy se calcula que en el "infierno" hay más de 1.700 libros que abarcan un amplio espectro temporal, comprendido entre el siglo XIV y el siglo XX. El libro más antiguo, del siglo XIV, es el Roman de la rose de Guillaume de Lorris y Jean de Meung, donde podemos encontrarnos la imagen alegórica de una monja que recoges frutos del árbol de los penes. Por contra el libro más moderno es Au jour dit, de Pierre Bourgeade, publicado el año 2000 y repleto de fotografías pornográficas realizadas por Joël Leick.

Entre los muchos libros de la muestra podremos ver Thérèse philosophe, del marqués de Argens, una novela libertina del siglo XVIII en la que la protagonista sólo cede a su amante tras haberlo aprendido casi todo del amor gracias a los libros y los grabados.


Más contemporáneo es el caso de La Histoire d'O. Se trata de una novela escrita bajo el seudónimo de Pauline Réage y que en 1955 ganó el prestigioso premio literario francés Les Deux Magot. Se prohibió su exhibición en escaparates y su venta a menores. Dos décadas después se convertiría en un best seller mundial hasta el punto de hacerse una película. Hasta el año 1994 no se descubrió quien era la persona que estaba oculta tras el seudónimo de Pauline Réage: la escritora e intelectual francesa Dominique Aury.

Dada la naturaleza de la muestra solo estará permitida la entrada a mayores de 16 años. La exposición permanecerá abierta de martes a sábado, de 10 a 19 horas; y de 13 a 19 horas los domingos. La entrada normal cuesta 7 euros.

jueves 29 de noviembre de 2007

XI Salón del Libro Antiguo de Madrid

Desde hoy 29 de diciembre y hasta el próximo domingo 2 de diciembre se celebrará en Madrid, en el Hotel Miguel Angel, el XI Salón del Libro Antiguo de Madrid. Este evento está organizado como todos los años desde 1995 por el Gremio Madrileño de Libreros de Viejo y la entrada es libre.
Participarán libreros anticuarios de España, Europa y Argentina. Cada librero aporta sus obras más selectas, entre las que se pueden encontrar incunables, góticos castellanos, primeras ediciones de los principales escritores del Siglo de Oro español; ediciones del siglo XVIII salidas de las prensas de Ibarra, como El Quijote o El Salustio; primeras ediciones de obras de los principales escritores de la literatura contemporánea española e hispanoamericana, como García Lorca, Machado, Cela, Neruda o Borges.

Salustio de Ibarra

También se expondrán numerosos documentos históricos originales muy importantes entre los que destacan unas cartas firmadas por los Reyes Católicos sobre la Guerra de Granada, o las escritas por Napoleón Bonaparte al comienzo de la Guerra de la Independencia.

La inauguración será esta tarde a las 18 horas con un pregón del filólogo, poeta, traductor y ensayista español Luis Alberto de Cuenca y mantendrá el siguiente horario:

Jueves 29 de noviembre: de 18 a 21 horas.

Viernes 30 de noviembre y sábado 1 de diciembre: horario continuado de 11 a 21 horas.

El domingo 2 de diciembre, desde las 11 horas hasta la clausura del evento a las 15 horas.

Más información: Página web del Salón del Libro Antiguo de Madrid

Google
 
Locations of visitors to this page